Главная | Регистрация | Вход
ПОЛИГЛОТ
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Тестовый раздел » Поиграем? » Поиграем в переводчиков! (Конкурс на лучший художественный перевод!)
Поиграем в переводчиков!
polyglotДата: Суббота, 25.04.2009, 14:32 | Сообщение # 1
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Мы даём текст, вы - свой перевод! Старайтесь написать красивым языком, но близко к оригиналу.

The Pumpkin Eater

Peter, Peter, pumpkin eater,
Had a wife and couldn't keep her;
He put her in a pumpkin shell,
And there he kept her very well.

 
HazanДата: Понедельник, 27.04.2009, 21:27 | Сообщение # 2
Начинающий дипломат
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Тыквоед.
Петя, Петя-тыквоед.
Был женат, и все следил.
Он защиту дал жене - в бронь из тыквы облачил...
Оберегом ей служил!

мой первый стих!

Сообщение отредактировал Hazan - Понедельник, 27.04.2009, 21:28
 
polyglotДата: Вторник, 28.04.2009, 00:08 | Сообщение # 3
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Cool! Especially for the first poem in your life!
 
polyglotДата: Суббота, 02.05.2009, 02:12 | Сообщение # 4
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Наш Петя вечно тыкву ел.
Проблем он по уши имел.
Жену он в тыкве поселил
И там от трудностей хранил.
 
polyglotДата: Понедельник, 18.05.2009, 22:43 | Сообщение # 5
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Congratulations!!! It is generally agreed that Hazan is the winner of the first poetic contest! We wish him further succsess in the world of poetry!!! tongue biggrin tongue
 
polyglotДата: Понедельник, 18.05.2009, 22:47 | Сообщение # 6
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Now the next limerick for translation:

There was a young maid who said, "Why
Can't I look in my ear with my eye?
If I put my mind to it,
I'm sure I can do it.
You never can tell till you try."

Edward Lear

 
polyglotДата: Понедельник, 15.06.2009, 12:45 | Сообщение # 7
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Этот лимерик, видимо, показался труднее предыдущего. Ну что ж, победителей на этот раз нет. Помещаем свой перевод, дабы показать, что перевести было всё же возможно.

Леди юная думала: "Надо ж...
Почему глазом в ухо не взглянешь?
Коль с умом постараться,
Можно к уху добраться.
Попытайся! Меня не обманешь!"

 
polyglotДата: Понедельник, 15.06.2009, 13:15 | Сообщение # 8
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
And now the next one. It is easier, than the previous one. That's why we hope to get a few variants of translation.

The little boy who says "I'll try",
Will climb to the hill-top;
The little boy who says "I can't",
Will at the bottom stop.

 
ElizabethДата: Четверг, 16.07.2009, 09:20 | Сообщение # 9
Начинающий дипломат
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Мальчишка выкрикнул «Авось!»
И горку одолел.
А друг его промямлил: «Брось», -
И у подножья сел.

cool

 
polyglotДата: Суббота, 18.07.2009, 21:19 | Сообщение # 10
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Elizabeth! Your translation is wonderful!!! You are the winner of the third poetic contest!!! Congratulations!!! tongue biggrin tongue
 
ElizabethДата: Среда, 22.07.2009, 05:15 | Сообщение # 11
Начинающий дипломат
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Sure!

cool

 
polyglotДата: Четверг, 23.07.2009, 22:18 | Сообщение # 12
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
A new rhyme for translation:

WISHING

If I could have
Any wish that could be,
I'd wish that a dog
Could have me.

Eve Merriam

 
polyglotДата: Воскресенье, 11.10.2009, 11:43 | Сообщение # 13
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Isn't this poem wonderful? Why don't you try to translate it? The winner will get a pen, a pencil and a rubber! Isn't it suggestive?
 
polyglotДата: Воскресенье, 01.11.2009, 23:37 | Сообщение # 14
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
Это стихотворение так долго не находило своего переводчика, что мне его стало жаль. Печатаю свой перевод:

Когда б мне что-то пожелать
Позволила родня,
Как я хотел бы, чтобы пёс
Мог завести меня.

 
polyglotДата: Воскресенье, 01.11.2009, 23:39 | Сообщение # 15
Министр
Группа: Администраторы
Сообщений: 293
Репутация: 0
Статус: Offline
У вас еще есть время для того, чтобы поместить свой перевод этого стихотворения и выиграть приз. Следующее стихотворение будет опубликовано 4 ноября.
 
Форум » Тестовый раздел » Поиграем? » Поиграем в переводчиков! (Конкурс на лучший художественный перевод!)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск: